ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
AUTORRETRATO VII Los Búhos a Carlos Goico
I
La noche está hecha de sueños la mayoría quebrados.
Y anda poblada de animales de etilio y humo de alas grandes ojos y una sombra como un preludio de la muerte.
La noche está hecha de sueños la mayoría negados.
Y andan hipócritas que no abandonan nunca el comfort del día vendiendo cuadros de pintores dormidos.
La noche está hecha de sueños la mayoría ignorados
pero hay seres con los dedos plagados de fantasmas y un susurro que conocen la verde y oscura llanura donde pastan vacas de ojos extraviados donde han visto a un conejo blanco vestido de perro azul donde hay coyotes que muerden las manos que conocen de rincones donde el éter huele a sexo donde entran los búhos sin el permiso de dios.
II
Sonámbulo de hambre y deseo mudo la piel
1 Harry Troncoso Parady nació en Santo Domingo, República Dominicana en 1981. En 2005 publica su primer poemario “(Garabato)” junto a los poetas Frank Ulloa Melo y Mario Bergés González. Este autor, ha sido incluido dentro de “Presencias Reales: la Poesía Dominicana Actual” una serie de entrevistas a autores contemporáneos, desarrolladas por revista digital Ping Pong, a cargo de los autores dominicanos Frank Báez y Giselle Cid. Los cuatro textos presentados en este número, pertenecen a La Rebelión de los Lagartos.
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
Despueblo mi último refugio de humo. Cambio arte por sexo Cambio arte por humo Cambio arte por vidrio relleno Cambio arte por cilindros de papel Cambio arte por sonrisa Cambio arte por decencia Cambio arte por que la policía no golpee más niños Cambio arte por que el cardenal al fin nos deje en paz
Cambio arte porque los murales en Moca porque mi familia no debió hacerlo.. Cambio arte porque a ti te quiero porque te atreves a verme a mi y no solo este espanto que ven aquellos.
Pero mira los búhos Trini Por eso los búhos no siempre abren sus alas Por eso los búhos no siempre muestran sus garras Por eso los búhos esconden su pico Y nadie recuerda nunca que vuelan que atrapan que comen como la noche es que no saben que los búhos son la noche que en sus ojos hay espejos.
Solo saben que los búhos con sus ojos nos miran
y cuando los ven se enamoran y tiemblan y cuando los ven se resisten y tiemblan y cuando los ven corren y tiemblan se esconden y tiemblan o mueren.
Pero yo soy hombre y árbol hecho de noche abierta.
Los búhos me pueblan se posan con sus garras en mis piernas se limpian el pico en mi lomo reposan sus alas en mi pecho y llenos de enigmas con esos ojos grandes me miran y yo tengo que pintarlos.
Ve ahí están no te harán daño.
III La noche
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
está hecha de sueños la mayoría cifrados.
Y una noche iré de fiesta con mis ojos grandes a mirar con ellos a volar junto a la muerte y sobre ella.
Mira son los búhos Trini y están hechos de miedo son los búhos Trini y están hechos de miedo son los búhos Trini los búhos Trini Mírame Soy yo.
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
AUTORRETRATO XI Frente a cinco hombres que se miran y un cartoncito de leche
“Cuentan que frente a un torturador, Asdrúbal Domínguez preguntó:
¿con esas mismas manos abrazas a tus hijas?”
I
Alma Mater martes otras cinco de la tarde.
El luminoso parpadeo a la izquierda de un automóvil me empuja a mirar sobre la acera
llena de pies humanos y perros
a mirar sobre este amor que aún me sabe tanto a deseo y me hace siempre pensar en manos.
Pero son las cinco de la tarde. Voladorasquenovuelan volandobajito secuestran peatones
a quince por cabeza hacen ruido
y despegan violentamente hacia la puerta delantera derecha del modelo noventa y nueve
que maniobro ya sin inmutarme.. esquivo
porque son las cinco y ya lo he dicho
veo manos dos por cada hora de la tarde
y son cinco los pares de manos
que tierna pero decididamente me sostienen la mirada
como si de ello dependieran la vida o los pequeños cartoncitos de leche escolar
que hoy no han sido desayuno que con sus manos acercan a sus bocas que sonríen
y a esos pares de ojos también cinco que se miran como si supieran del amor.
Yo que escucho les veo parecerse a niños
en ese preciso segundo de existencia no debaten sobre los atracos de anoche
ni de las paradas frente a quien sabe cuantos asesinos ni del para qué no les dá el salario mínimo
o un semáforo en rojo hoy a las cinco.
II
Pero son estas otra cinco otras cinco de la tarde
y también soy otro yo
4
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
quien los mira sintiendo este arrebato de humanidad humilde
tantas veces abatida por las balas escupidas de
sus pistolas el fermento recurrente de sus pesadillas
las manchas de sus botas que son de sangre
y esos olores
que les obligan a limpiar con sus propias manos que son las mismas manos
con las que golpean estudiantes que son las mismas manos
con las que tocan las mujeres que les tocan que son las mismas manos
con las que cargan y acarician a sus hijas las mismas
(manos) que apuntan y disparan
con las que cobran los peajes y reciben los sobornos de los narcofuncionarios
son esas sus manos que me miran
las mismas de esos años Asdrúbal hoy se presentan frente a mi sabiendo que pretendo
III
Verde me expando me hago otros mientras los miro
caasi transformarse en gente
y en su elegante metamorfosis veo como los uniformes
les van quedando ajenos extraños.
Ahora todo el universo es un pequeñísimo cartón
de leche y uno que cuenta de su hermana embarazada
y de cómo tuvo que hacerse policía.
tu pregunta.
5
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
AUTORRETRATO XIII frente a un libro abierto, un poema y un pozo
I
Me habitan un gigante y un enano soy abismo hecho de sombra soy las fuentes de la luz.
En mi se ensucia el verbo llevo tu marca en un costado me he roto cuantas veces en tantos pedazos..
Toda hambre humana me conmueve y me conjura retorno a los orígenes del tiempo.
Encarno la ignorancia la habito quiebro a quien se atreve a amarme muero. Abro los sentidos el tacto mudo la piel desde adentro toda hambre humana me conmueve y me conjura soy me reinvento Soy vuele quien se quede a amarme.
II
Con la noche por maestra me elevo ando el cielo
traspaso los bordes creo perderme
(si) dudo me pierdo
confío (en) la muerte enlaza los mundos
y entre ellos me lleva de la mano expando los bordes reencuentro el horizonte rojo y dragón humano hasta la sombra radiada de la luz portada
en su vientre blanco y abierto
y humano También humano he muerto
y cada vez cadaver renacido.
6
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
ORÍGENES (fragmentos)
VII Una hoja va a caer
Sobre los pies habita el tiempo
bajo los pies silencio
donde no miras todo tiembla.
IV
Quería ser hombre el lagarto pero no sabía como porque era ella mujer libre
y no reptaba porque enrolladas serpientes
cubrían su cabeza hasta los pómulos (pero no la mordían)
porque tenía pómulos y sabía desdibujarse la risa manos llenas de dedos para matarte o salvarte sin prisas con una boca más pequeña con la que tragaba hombres enteros que no se morían.
III
Yacía Adán rendido
empezando a ser cubierto por escamas.
Escalofríos ojos abiertos un fino temblor en las manos ojos cerrados el pecho abierto perforado. Tejido roto esternón intacto hombrecuerpo confundido esa costilla faltante el palpitar hecho trizas. (Silencio)
espasmo hombre a lagarto en metamorfosis incompleta
7
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
inviable mariposa desgarrada.
Solo eva con sus manos lo humaniza con sus manos de mujer blanca de mujer negra
arcoiris de manos mujer suma
presencia historiesencia transformadora hecha manos
con las que teje y recrea el pecho vaciado
al hombre largo lagarto
tendido con la sangre aun tibia
dormida hasta que el aliento de ella
se acerca al tejido que en un susurro
despierta.
8
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
SIN NOMBRE ó ¿Alguien tiene uno mejor?
¿Cómo se traduce la poesía? Infinitamente.
Por eso sería un pésimo traductor porque tengo dificultades hasta el infinito
Ya bastante me cuesta “terminar” un verso soy así de arrogante así de insignificante y siniestro Pero ¿terminar? Quiero decir fusilar
y es que no puedo traducir sin sentir que si a ese poema le hubiesen impuesto como a mi el castellano no diría eso de esa manera que la fiel traducción demanda
pero atrevida es mi ignorancia ¡y caigo en cada trampa! por eso felicito a quienes traducen afirmando la belleza en el “error” la fuerza creativa del “error” que descoloca y acaso así se asoma a la poesía.
digo se asoma pierdo fe cada día pierdo algo de fe
Yo sé no nunca escribiré un buen poema El mío es un arte indeciso y torpe ingenuo crudo malpuntuado infiel mutante es la voz que hablo y tecleo mucho empiezo algo y termino hablando de otra cosa y hay tanta crueldad en eso
en descubrir que la imagen no es la poesía que la palabra no es la poesía que el ritmo no es la poesía que la verdad no es la poesía
que la bondad ni la maldad son la poesía
que el artificio y el truco tampoco y que a veces pero
la paradoja y el absurdo se acercan
¿De qué sirve esta sensibilidad? a veces he sabido lo que siente un hombre que descubre su cuerpo
con una mujer con un hombre con muchas mujeres y muchos hombres consigo con drogas de colores como la esperanza
si se mueve siempre la poesía cuando creo que me acerco y con mucha frecuencia me tienta cuando me alejo como cuando vino la muerte y Pavesse
no tuvo sus ojos tenía los míos y ahora estoy aquí y ella allá o no tampoco los míos eran los de Niels y ahora Natalia dice que no podemos vivir sin eso de él sin lo de Niels.
Niels dice de sí que es un mirón ¿yo qué mierda soy?
9
ÁGUA DA PALAVRA – REVISTA DE LITERATURA E TEORIAS / NÚMERO 5 DEZEMBRO 2011
ISBN 2178 0870
Conmigo tengo el presentimiento que solo con la muerte conoceré el poema decir esto es aceptar que tal vez Dicent tenía razón igual hoy me pregunto
¿Es posible la poesía? Y Frank enciende un cigarrillo.
10